DO NOT WANT
De NoBleme.
Sommaire |
L'origine du délire
Tout d'abord, il y eut Star Wars Episode III. Puis la version chinoise de Star Wars. Pour une raison étrange, des chinois se sont amusés à sous-titrer en anglais la version chinoise de Star Wars. Et là... le délire! La phrase "NOOOOOOOOOOOOOOOOOO" quand Luke découvre que Darth Vador (*spoiler*) est son père est traduite par le sous-titre "Do not want", qui correspondrait en français à: "Ne pas vouloir".
Engrish
DO NOT WANT est une des phrases les plus connues de l'Engrish, c'est à dire de l'anglais déformé par les étrangers, aux côtés de All your base are belong to us et how do I shot web?
Le phénomène DO NOT WANT
Après la découverte de cette traduction par des américains vers 2002/2003, de nombreuses reprises de l'image furent faites en photoshop, et il est devenu commun de dire ou d'écrire: "DO NOT WANT!" (pour une raison étrange, il est commun de l'écrire en caps lock, et non en minuscules comme dans le sous-titrage original).
Cette phrase est également utilisée dans les forums pour dire à un spammeur/floodeur d'arrêter de poster, et est parfois déformée en: "Do not want - Stop posting or I'll kill a kitten" (ne pas vouloir - arrête de poster ou je tue un chaton), même s'il est plus commun de voir DO NOT WANT écrit seul sur une image.
Le phénomène a également ressurgi après l'éxécution de Saddam Hussein, montrant une photo de Saddam condamné et le sous-titre "DO NOT WANT", et est utilisée par les stupides américains pro-Iraq pour montrer leur contentement d'avoir crée encore plus de merde en faisant de Saddam un martyre...
Galerie
DO WANT
Le phénomène ayant pris de l'ampleur, il est aussi devenu assez courant d'écrire "DO WANT" (ou tout simplement "WANT") lorsque l'on veut quelque chose.

